2 Chronicles 12:9

ABP_GRK(i)
  9 G2532 και G305 ανέβη G* Σουσάκ G935 βασιλεύς G* Αιγύπτου G1909 επί G* Ιερουσαλήμ G2532 και G2983 έλαβε G3588 τους G2344 θησαυρούς G3588 τους G1722 εν G3624 οίκω G2962 κυρίου G2532 και G3588 τους G2344 θησαυρούς G3588 τους G1722 εν G3624 οίκω G3588 του G935 βασιλέως G3588 τα G3956 πάντα έλαβε G2983   G2532 και G2983 έλαβε G3588 τους G2375 θυρεούς G3588 τους G5552 χρυσούς G3739 ους G4160 εποίησε Σολομών G*  
LXX_WH(i)
    9 G2532 CONJ και G305 V-AAI-3S ανεβη   N-PRI σουσακιμ G935 N-NSM βασιλευς G125 N-GSF αιγυπτου G2532 CONJ και G2983 V-AAI-3S ελαβεν G3588 T-APM τους G2344 N-APM θησαυρους G3588 T-APM τους G1722 PREP εν G3624 N-DSM οικω G2962 N-GSM κυριου G2532 CONJ και G3588 T-APM τους G2344 N-APM θησαυρους G3588 T-APM τους G1722 PREP εν G3624 N-DSM οικω G3588 T-GSM του G935 N-GSM βασιλεως G3588 T-APN τα G3956 A-APN παντα G2983 V-AAI-3S ελαβεν G2532 CONJ και G2983 V-AAI-3S ελαβεν G3588 T-APM τους G2375 N-APM θυρεους G3588 T-APM τους   A-APM χρυσους G3739 R-APM ους G4160 V-AAI-3S εποιησεν   N-PRI σαλωμων
HOT(i) 9 ויעל שׁישׁק מלך מצרים על ירושׁלם ויקח את אצרות בית יהוה ואת אצרות בית המלך את הכל לקח ויקח את מגני הזהב אשׁר עשׂה שׁלמה׃
IHOT(i) (In English order)
  9 H5927 ויעל came up H7895 שׁישׁק So Shishak H4428 מלך king H4714 מצרים of Egypt H5921 על against H3389 ירושׁלם Jerusalem, H3947 ויקח and took away H853 את   H214 אצרות the treasures H1004 בית of the house H3068 יהוה of the LORD, H853 ואת   H214 אצרות and the treasures H1004 בית house; H4428 המלך of the king's H853 את   H3605 הכל all: H3947 לקח he took H3947 ויקח he carried away H853 את   H4043 מגני also the shields H2091 הזהב of gold H834 אשׁר which H6213 עשׂה had made. H8010 שׁלמה׃ Solomon
Vulgate(i) 9 recessit itaque Sesac rex Aegypti ab Hierusalem sublatis thesauris domus Domini et domus regis omniaque secum tulit et clypeos aureos quos fecerat Salomon
Clementine_Vulgate(i) 9 Recessit itaque Sesac rex Ægypti ab Jerusalem, sublatis thesauris domus Domini et domus regis: omniaque secum tulit, et clypeos aureos quos fecerat Salomon:
Wycliffe(i) 9 Therfor Sesach, the kyng of Egipt, yede a wey fro Jerusalem, aftir that he hadde take awei the tresouris of the hows of the Lord, and of the kyngis hows; and he took alle thingis with hym, and the goldun scheeldis whiche Salomon hadde maad,
Coverdale(i) 9 Thus wete Sisack the kynge of Egipte vp to Ierusalem, & toke the treasures in the house of the LORDE, & the treasures in the kynges house, and caried all awaye, and toke the shyldes of golde that Salomon caused to make:
MSTC(i) 9 And Shishak king of Egypt came to Jerusalem and took away the treasures of the house of the LORD, and the treasures of the king's house, and shortly he took all. And he took also the shields of gold which Solomon made.
Matthew(i) 9 And Sesac kynge of Egypte came to Ierusalem, and toke awaye the treasures of the house of the Lorde, and the treasures of the kynges house, & shortlye he toke all. And he toke also the shyldes of goulde whiche Salomon made.
Great(i) 9 And so Sesac kynge of Egypte came to Ierusalem, and toke awaye the treasures of the house of the Lorde, and the treasures of the kynges house: he toke euen all. And he caryed awaye the shyldes of golde, which Salomon made.
Geneva(i) 9 Then Shishak King of Egypt came vp against Ierusalem, and tooke the treasures of the house of the Lord, and the treasures of the Kings house he tooke euen all, and hee caried away the shields of golde, which Salomon had made.
Bishops(i) 9 And so Sesac king of Egypt came to Hierusalem, & toke away the treasures of the house of the Lorde, and the treasures of the kinges house, he toke euen all: and he carryed away the shieldes of golde which Solomon made
DouayRheims(i) 9 So Sesac king of Egypt departed from Jerusalem, taking away the treasures of the king's house, and he took all with him, and the golden shields that Solomon had made,
KJV(i) 9 So Shishak king of Egypt came up against Jerusalem, and took away the treasures of the house of the LORD, and the treasures of the king's house; he took all: he carried away also the shields of gold which Solomon had made.
KJV_Cambridge(i) 9 So Shishak king of Egypt came up against Jerusalem, and took away the treasures of the house of the LORD, and the treasures of the king's house; he took all: he carried away also the shields of gold which Solomon had made.
Thomson(i) 9 So Sousakim the king of Egypt came up against Jerusalem and took the treasures in the house of the Lord and the treasures in the king's house. All these he took. He took also the golden shields which Solomon made;
Webster(i) 9 So Shishak king of Egypt came up against Jerusalem, and took away the treasures of the house of the LORD, and the treasures of the king's house; he took all: he carried away also the shields of gold which Solomon had made.
Brenton(i) 9 So Susakim king of Egypt went up against Jerusalem, and took the treasures that were in the house of the Lord, and the treasures that were in the king's house: he took all; and he took the golden shields which Solomon had made.
Brenton_Greek(i) 9 Καὶ ἀνέβη Σουσακὶμ βασιλεὺς Αἰγύπτου ἐπὶ Ἱερουσαλὴμ, καὶ ἔλαβε τοὺς θησαυροὺς τοὺς ἐν οἴκῳ Κυρίου, καὶ τοὺς θησαυροὺς τοὺς ἐν οἴκῳ τοῦ βασιλέως, τὰ πάντα ἔλαβε· καὶ ἔλαβε τοὺς θυρεοὺς τοὺς χρυσοῦς οὓς ἐποίησε Σαλωμών.
Leeser(i) 9 And so came up Shishak the king of Egypt against Jerusalem, and he took away the treasures of the house of the Lord, and the treasures of the king’s house: every thing did he take away; and he took away the shields of gold which Solomon had made.
YLT(i) 9 And Shishak king of Egypt cometh up against Jerusalem, and taketh the treasures of the house of Jehovah, and the treasures of the house of the king—the whole he hath taken—and he taketh the shields of gold that Solomon had made;
JuliaSmith(i) 9 And Shishak king of Egypt will come up against Jerusalem, and will take the treasures of the house of Jehovah, and the treasures of the house of the king; he took the whole: and he will take the shields of gold that Solomon made.
Darby(i) 9 And Shishak king of Egypt came up against Jerusalem, and took away the treasures of the house of Jehovah, and the treasures of the king`s house; he took away all; and he took away the shields of gold that Solomon had made.
ERV(i) 9 So Shishak king of Egypt came up against Jerusalem, and took away the treasures of the house of the LORD, and the treasures of the king’s house; he took all away: he took away also the shields of gold which Solomon had made.
ASV(i) 9 So Shishak king of Egypt came up against Jerusalem, and took away the treasures of the house of Jehovah, and the treasures of the king's house: he took all away: he took away also the shields of gold which Solomon had made.
JPS_ASV_Byz(i) 9 So Shishak king of Egypt came up against Jerusalem, and took away the treasures of the house of the LORD, and the treasures of the king's house; he took all away; he took away also the shields of gold which Solomon had made.
Rotherham(i) 9 So Shishak king of Egypt came up against Jerusalem, and took the treasures of the house of Yahweh, and the treasures of the house of the king, the whole, he took,––and he took the bucklers of gold, which Solomon had made.
CLV(i) 9 And Shishak king of Egypt comes up against Jerusalem, and takes the treasures of the house of Yahweh, and the treasures of the house of the king--the whole he has taken--and he takes the shields of gold that Solomon had made;"
BBE(i) 9 So Shishak, king of Egypt, came up against Jerusalem and took away all the stored wealth of the house of the Lord and the king's house: he took everything away, and with the rest the gold body-covers which Solomon had made.
MKJV(i) 9 And Shishak king of Egypt came up against Jerusalem and took away the treasures of the house of Jehovah, and the treasures of the king's house. He took all. And he carried away the shields of gold which Solomon had made.
LITV(i) 9 And Shishak the king of Egypt came up against Jerusalem, and took the treasures of the house of Jehovah, and the treasures of the king's house. He took all, and he took the golden shields that Solomon had made.
ECB(i) 9 And Shishak sovereign of Misrayim ascends against Yeru Shalem and takes away the treasures of the house of Yah Veh and the treasures of the house of the sovereign - he takes all: and he takes the bucklers of gold Shelomoh worked:
ACV(i) 9 So Shishak king of Egypt came up against Jerusalem, and took away the treasures of the house of LORD, and the treasures of the king's house; he took all away. He also took away the shields of gold which Solomon had made.
WEB(i) 9 So Shishak king of Egypt came up against Jerusalem and took away the treasures of Yahweh’s house and the treasures of the king’s house. He took it all away. He also took away the shields of gold which Solomon had made.
NHEB(i) 9 So Shishak king of Egypt came up against Jerusalem, and took away the treasures of the house of the LORD, and the treasures of the king's house. He took it all away. He also took away the shields of gold which Solomon had made.
AKJV(i) 9 So Shishak king of Egypt came up against Jerusalem, and took away the treasures of the house of the LORD, and the treasures of the king's house; he took all: he carried away also the shields of gold which Solomon had made.
KJ2000(i) 9 So Shishak king of Egypt came up against Jerusalem, and took away the treasures of the house of the LORD, and the treasures of the king’s house; he took all: he carried away also the shields of gold which Solomon had made.
UKJV(i) 9 So Shishak king of Egypt came up against Jerusalem, and took away the treasures of the house of the LORD, and the treasures of the king's house; he took all: he carried away also the shields of gold which Solomon had made.
TKJU(i) 9 So Shishak king of Egypt came up against Jerusalem, and took away the treasures of the house of the LORD, and the treasures of the king's house; he took all: He carried away also the shields of gold which Solomon had made.
EJ2000(i) 9 So Shishak, king of Egypt, came up against Jerusalem and took away the treasures of the house of the LORD and the treasures of the king’s house; he took it all; he also carried away the shields of gold which Solomon had made.
CAB(i) 9 So Shishak king of Egypt went up against Jerusalem, and took the treasures that were in the house of the Lord, and the treasures that were in the king's house: he took all, and he took the golden shields which Solomon had made.
LXX2012(i) 9 So Susakim king of Egypt went up against Jerusalem, and took the treasures that were in the house of the Lord, and the treasures that were in the king's house: he took all; and he took the golden shields which Solomon had made.
NSB(i) 9 King Shishak of Egypt attacked Jerusalem and took away the treasures from Jehovah’s temple and the royal palace. He took them all! He even took the gold shields Solomon had made.
ISV(i) 9 So King Shishak of Egypt invaded Jerusalem and looted the treasure stores in the LORD’s Temple and in the royal palace. He took everything, including the golden shields that Solomon had made.
LEB(i) 9 Then Shishak king of Egypt came up against Jerusalem, and he took the treasures out of the house of Yahweh and the treasures out of the king's house. He took everything. He also took the small shields of gold that Solomon had made.
BSB(i) 9 So King Shishak of Egypt attacked Jerusalem and seized the treasures of the house of the LORD and of the royal palace. He took everything, including the gold shields that Solomon had made.
MSB(i) 9 So King Shishak of Egypt attacked Jerusalem and seized the treasures of the house of the LORD and of the royal palace. He took everything, including the gold shields that Solomon had made.
MLV(i) 9 So Shishak King of Egypt came up against Jerusalem and took away the treasures of the house of Jehovah and the treasures of the king's house; he took all away. He also took away the shields of gold which Solomon had made.
VIN(i) 9 So King Shishak of Egypt invaded Jerusalem and looted the treasure stores in the LORD's temple and in the royal palace. He took everything, including the golden shields that Solomon had made.
Luther1545(i) 9 Also zog Sisak, der König von Ägypten, herauf gen Jerusalem und nahm die Schätze im Hause des HERRN und die Schätze im Hause des Königs und nahm es alles weg; und nahm auch die güldenen Schilde, die Salomo machen ließ.
Luther1912(i) 9 Also zog Sisak, der König in Ägypten, herauf gen Jerusalem und nahm die Schätze im Hause des HERRN und die Schätze im Hause des Königs und nahm alles weg und nahm auch die goldenen Schilde, die Salomo machen ließ.
ELB1871(i) 9 Und Sisak, der König von Ägypten, zog wider Jerusalem herauf. Und er nahm die Schätze des Hauses Jehovas weg und die Schätze des Hauses des Königs: alles nahm er weg; und er nahm die goldenen Schilde weg, die Salomo gemacht hatte.
ELB1905(i) 9 Und Sisak, der König von Ägypten, zog wider Jerusalem herauf. Und er nahm die Schätze des Hauses Jahwes weg und die Schätze des Hauses des Königs: alles nahm er weg; und er nahm die goldenen Schilde weg, die Salomo gemacht hatte.
DSV(i) 9 Zo toog Sisak, de koning van Egypte, op tegen Jeruzalem; en hij nam de schatten van het huis des HEEREN en de schatten van het huis des konings weg; hij nam alles weg; hij nam ook al de gouden schilden weg, die Salomo gemaakt had.
Giguet(i) 9 Et Susacim, roi d’Égypte, marcha contre Jérusalem; il prit tous les trésors du temple du Seigneur, et tous les trésors du palais du roi, il prit tout; il prit aussi les boucliers d’or qu’avait faits Salomon.
DarbyFR(i) 9 Et Shishak, roi d'Égypte, monta contre Jérusalem, et prit les trésors de la maison de l'Éternel et les trésors de la maison du roi: il prit tout. Et il prit les boucliers d'or que Salomon avait faits.
Martin(i) 9 Sisak donc Roi d'Egypte monta contre Jérusalem, et prit les trésors de la maison de l'Eternel, et les trésors de la Maison Royale, il prit tout; il prit aussi les boucliers d'or que Salomon avait faits.
Segond(i) 9 Schischak, roi d'Egypte, monta contre Jérusalem. Il prit les trésors de la maison de l'Eternel et les trésors de la maison du roi, il prit tout. Il prit les boucliers d'or que Salomon avait faits.
SE(i) 9 Subió, pues, Sisac rey de Egipto a Jerusalén, y tomó los tesoros de la Casa del SEÑOR, y los tesoros de la casa del rey; todo lo llevó, y tomó los paveses de oro que Salomón había hecho.
ReinaValera(i) 9 Subió pues Sisac rey de Egipto á Jerusalem, y tomó los tesoros de la casa de Jehová, y los tesoros de la casa del rey; todo lo llevó: y tomó los paveses de oro que Salomón había hecho.
JBS(i) 9 Subió, pues, Sisac rey de Egipto a Jerusalén, y tomó los tesoros de la Casa del SEÑOR, y los tesoros de la casa del rey; todo lo llevó, y tomó los paveses de oro que Salomón había hecho.
Albanian(i) 9 Kështu Shishaku, mbret i Egjiptit, u sul kundër Jeruzalemit dhe mori me vete thesaret e shtëpisë të Zotit dhe thesaret e pallatit mbretëror; mori me vete çdo gjë; mori edhe mburojat prej ari që kishte bërë Salomoni.
RST(i) 9 И пришел Сусаким, царь Египетский, в Иерусалим и взял сокровища дома Господня и сокровища дома царского; все взял он, взял и щиты золотые, которые сделал Соломон.
Arabic(i) 9 فصعد شيشق ملك مصر على اورشليم واخذ خزائن بيت الرب وخزائن بيت الملك اخذ الجميع واخذ اتراس الذهب التي عملها سليمان.
Bulgarian(i) 9 И египетският цар Сисак се изкачи срещу Ерусалим и отнесе съкровищата на ГОСПОДНИЯ дом и съкровищата на царската къща; взе всичко. Отнесе и златните щитове, които Соломон беше направил.
Croatian(i) 9 Tako egipatski kralj Šišak navali na Jeruzalem, opljačka blago iz Doma Jahvina i riznicu kraljeva dvora; sve je uzeo; uze i zlatne štitove što ih bijaše napravio Salomon.
BKR(i) 9 A tak vstoupiv Sesák král Egytský do Jeruzaléma, pobral poklady domu Hospodinova, i poklady domu královského, všecko to pobral. Vzal i pavézy zlaté, kterýchž byl nadělal Šalomoun.
Danish(i) 9 Saa drog Sisak, Kongen af Ægypten, op imod Jerusalem, og han tog Liggendefæet i HERRENS Hus og Liggendefæet i Kongens Hus, han tog alting bort; og han tog de Skjolde af Guld, som Salomo hade ladet gøre.
CUV(i) 9 於 是 , 埃 及 王 示 撒 上 來 攻 取 耶 路 撒 冷 , 奪 了 耶 和 華 殿 和 王 宮 裡 的 寶 物 , 盡 都 帶 走 , 又 奪 去 所 羅 門 製 造 的 金 盾 牌 。
CUVS(i) 9 于 是 , 埃 及 王 示 撒 上 来 攻 取 耶 路 撒 冷 , 夺 了 耶 和 华 殿 和 王 宫 里 的 宝 物 , 尽 都 带 走 , 又 夺 去 所 罗 门 制 造 的 金 盾 牌 。
Esperanto(i) 9 Kaj SXisxak, regxo de Egiptujo, iris kontraux Jerusalemon, kaj li forprenis la trezorojn de la domo de la Eternulo kaj la trezorojn de la regxa domo, cxion li prenis; li prenis ankaux la orajn sxildojn, kiujn faris Salomono.
Finnish(i) 9 Niin Sisak Egyptin kuningas meni Jerusalemiin ja otti Herran huoneen tavarat ja kuninkaan huoneen tavarat: ne kaikki otti hän pois. Ja hän otti myös ne kultakilvet, jotka Salomo oli tehdä antanut.
FinnishPR(i) 9 Niin Siisak, Egyptin kuningas, hyökkäsi Jerusalemin kimppuun ja otti Herran temppelin aarteet ja kuninkaan linnan aarteet, otti kaikki tyynni. Hän otti myös kaikki kultakilvet, jotka Salomo oli teettänyt.
Haitian(i) 9 Wa Chichak atake lavil Jerizalèm. Li pran tout trezò ki te nan Tanp lan ak nan palè wa a. Li pran ata gwo plak pwotèj an lò Salomon te fè fè yo.
Hungarian(i) 9 Feljöve azért Sésák, az égyiptomi király Jeruzsálem ellen, és elvivé az Úr házának kincsét, s a király házának kincsét; mindazokat elvivé; az arany paizsokat is elvivé, a melyeket Salamon csináltatott vala.
Indonesian(i) 9 Maka datanglah Raja Sisak menyerang kota Yerusalem dan merampas barang-barang berharga yang terdapat di Rumah TUHAN dan di istana raja, juga perisai-perisai emas yang dibuat oleh Raja Salomo.
Italian(i) 9 Sisac adunque, re di Egitto, salì contro a Gerusalemme, e prese i tesori della Casa del Signore, ed i tesori della casa del re; egli prese ogni cosa; prese ancora gli scudi d’oro che Salomone avea fatti.
ItalianRiveduta(i) 9 Scishak, re d’Egitto, salì dunque contro Gerusalemme e portò via i tesori della casa dell’Eterno e i tesori della casa del re; portò via ogni cosa; prese pure gli scudi d’oro che Salomone avea fatti;
Korean(i) 9 애굽 왕 시삭이 올라와서 예루살렘을 치고 여호와의 전 보물과 왕궁의 보물을 몰수히 빼앗고 솔로몬의 만든 금방패도 빼앗은지라
Lithuanian(i) 9 Egipto karalius Šešonkas užpuolė Jeruzalę ir, paėmęs Viešpaties namų ir karaliaus rūmų turtus, viską išvežė. Jis paėmė ir auksinius skydus, kuriuos Saliamonas buvo padaręs.
PBG(i) 9 A tak ciągnął Sesak, król Egipski, przeciw Jeruzalemowi, i pobrał skarby domu Pańskiego, i skarby domu królewskiego, wszystko to pobrał; wziął też tarcze złote, które był sprawił Salomon.
Portuguese(i) 9 Subiu, pois, Sesac, rei do Egipto, contra Jerusalém, e levou os tesouros da casa do Senhor, e os tesouros da casa do rei; levou tudo. Levou até os escudos de ouro que Salomão fizera.
Norwegian(i) 9 Så drog da Egyptens konge Sisak op mot Jerusalem og tok skattene i Herrens hus og skattene i kongens hus; alt sammen tok han. Han tok også de gullskjold som Salomo hadde latt gjøre.
Romanian(i) 9 Şişac, împăratul Egiptului, s'a suit împotriva Ierusalimului. A luat vistieriile Casei Domnului şi vistieriile casei împăratului, a luat tot. A luat scuturile de aur pe cari le făcuse Solomon.
Ukrainian(i) 9 І вийшов Шішак, єгипетський цар, на Єрусалим, і забрав скарби Господнього дому та скарби дому царевого, і все позабирав. І забрав він золоті щити, що Соломон поробив був.